Calendrier des activités

7 mai 2021: Démythifier la TAO: tour d’horizon avec Trados Studio

Le CLEF vous propose une entrée en matière sur les outils de TAO et tour d’horizon des principales fonctionnalités de Trados Studio

À propos de cet événement

Vous souhaitez découvrir les outils de TAO (les fameux CAT tools) et vous initier à Trados Studio? Ça tombe bien! Le CLEF organise pour vous une formation d’introduction qui aura lieu le vendredi 7 mai, de 13 h à 15 h 30. Pour l’occasion, notre formateur Christian Mayer offrira un survol des principales fonctionnalités de cet incontournable du paysage technologique langagier.

La formation aura lieu sur Zoom.

Tarif : 35 $ pour les membres du CLEF et les étudiant-es; 50 $ pour les non-membres.

La formation sera enregistrée et que la captation sera mise à disposition de toutes les personnes inscrites dans les jours qui suivront la séance.

Christian Mayer est diplômé de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs de Paris. Il a créé et dirige Tradintek Services Linguistiques, petite entreprise spécialisée en traduction et localisation, principalement dans les domaines de l’informatique, des médias et du sport. Il enseigne par ailleurs, entre autres, à l’Université de Montréal, en plus d’assurer des formations destinées aux entreprises et aux pigistes dans le domaine des outils de TAO, qu’il pratique assidûment depuis près de 25 ans.

 

28 mai et 18 juin 2021: À la découverte de memoQ (programme double) 

Le CLEF vous convie à une formation 2 pour 1 sous le thème « À la découverte de memoQ »

À propos de cet événement

**IMPORTANT: Pour vous inscrire, vous n’avez qu’à faire le paiement pour une séance seulement. Vous recevrez ensuite le lien pour les deux séances.**

Rejoignez le CLEF et Anna Mohácsi-Gorove à l’occasion d’une formation double sur memoQ!

Au menu : interface de traduction, gestion des projets, mémoires de traduction, bases terminologiques, assurance qualité et relecture. Vous apprendrez aussi à créer des mémoires de traduction à partir de documents de référence et d’anciennes traductions grâce à LiveDocs, l’outil d’alignement automatique de memoQ. À l’issue de la formation, la traduction des fichiers Word, Excel et Power Point n’aura plus de secret pour vous!

La formation se divisera en deux séances :

Le 28 mai de 14 h à 16 h, Anna vous présentera les fonctionnalités principales de memoQ translator pro.

Le 18 juin de 14 h à 16 h, elle vous donnera des trucs et astuces pour accroître votre efficacité dans memoQ.

Les deux formations vous sont proposées pour le prix d’une seule : 35 $ pour les membres du CLEF et les étudiant(e)s, 50 $ pour les non-membres.

Si vous ne pouvez pas vous libérer lors de ces dates, pas de souci! Les séances seront enregistrées et les captations seront accessibles à toutes les personnes inscrites.

À propos de notre formatrice

Formatrice memoQ depuis 15 ans, Anna MOHÁCSI-GOROVE s’appuie sur une solide et riche expérience en traduction et en révision ainsi qu’en enseignement à l’université. Elle a enseigné à de nombreuses universités françaises et hongroises et donne toujours des cours à l’Université de Strasbourg (France). Anna a fait ses études en linguistique et littérature françaises et allemandes à Budapest. Fascinée par les langues et tous les aspects du domaine de la traduction, elle a rédigé sa thèse sur la notion de qualité en 2014.